Рейтинг: 106.14
Pro Account
Без названия
Morgens am Turnersee in Kärnten.
Es ist eine wunderschöne Landschaft!
Näher an den Bergen sieht es aus wie ein außerirdisches Panorama. (Ich entschuldige mich für die Fehler, die ich möglicherweise beim Schreiben auf Deutsch schreibe. Deshalb bin ich Spanisch und übersetze alles mit Google Translate.)
Красиво! Рекомендую!!
Отличный кадр! Рекомендую!
Es ist eine wunderschöne Landschaft!
Näher an den Bergen sieht es aus wie ein außerirdisches Panorama. (Ich entschuldige mich für die Fehler, die ich möglicherweise beim Schreiben auf Deutsch schreibe. Deshalb bin ich Spanisch und übersetze alles mit Google Translate.)
Máximo Vital Candiz,
Попробую помочь с переводом.
Это прекрасный ландшафт!Близко расположеные горы замечательно выглядят панорамно в этой перспективе.
( Простите за ошибки,посколько пишу по немецки,потому что я живу в Испании и всё перевёл в Гугле ) / Квота /Это весь перевод.
Вашу работу Я рекомендовал.
Máximo Vital Candiz,
Попробую помочь с переводом.
Это прекрасный ландшафт!Близко расположеные горы замечательно выглядят панорамно в этой перспективе.
( Простите за ошибки,посколько пишу по немецки,потому что я живу в Испании и всё перевёл в Гугле ) / Квота /Это весь перевод.
Вашу работу Я рекомендовал.
Alex M., Хахахахаха! Я писал это немцу - автору работы, поэтому с переводом на немецкий через Гугл-переводчик. В оригинале моё сообщение было на испанском (испанский-немецкий) и имело такой смысл: "Это замечательный пейзаж! Туда, ближе к горам, он кажется инопланетной панорамой. (Прошу прощения за ошибки, которые я делаю в немецком, это потому что я - испанец и всё перевожу через Переводчик Гугл)." Я владею, если можно так сказать, русским языком, но совершенно не силён в немецком, поскольку когда-то просто интересовался им, пытался изучать, но успехов особых в этом не достиг, да и не хотел отвлекаться от изучения русского, так как собирался жить в России, а не в Германии. Но теперь по существу работы: отрежьте мысленно всю нижнюю часть изображения до розовой полосы тумана у гор, растянувшейся вдоль берега, что у Вас получается?
Alex M., Хахахахаха! Я писал это немцу - автору работы, поэтому с переводом на немецкий через Гугл-переводчик. В оригинале моё сообщение было на испанском (испанский-немецкий) и имело такой смысл: "Это замечательный пейзаж! Туда, ближе к горам, он кажется инопланетной панорамой. (Прошу прощения за ошибки, которые я делаю в немецком, это потому что я - испанец и всё перевожу через Переводчик Гугл)." Я владею, если можно так сказать, русским языком, но совершенно не силён в немецком, поскольку когда-то просто интересовался им, пытался изучать, но успехов особых в этом не достиг, да и не хотел отвлекаться от изучения русского, так как собирался жить в России, а не в Германии. Но теперь по существу работы: отрежьте мысленно всю нижнюю часть изображения до розовой полосы тумана у гор, растянувшейся вдоль берега, что у Вас получается?
Máximo Vital Candiz,

Alex M., Хахахахаха! Я писал это немцу - автору работы, поэтому с переводом на немецкий через Гугл-переводчик. В оригинале моё сообщение было на испанском (испанский-немецкий) и имело такой смысл: "Это замечательный пейзаж! Туда, ближе к горам, он кажется инопланетной панорамой. (Прошу прощения за ошибки, которые я делаю в немецком, это потому что я - испанец и всё перевожу через Переводчик Гугл)." Я владею, если можно так сказать, русским языком, но совершенно не силён в немецком, поскольку когда-то просто интересовался им, пытался изучать, но успехов особых в этом не достиг, да и не хотел отвлекаться от изучения русского, так как собирался жить в России, а не в Германии. Но теперь по существу работы: отрежьте мысленно всю нижнюю часть изображения до розовой полосы тумана у гор, растянувшейся вдоль берега, что у Вас получается?
Máximo Vital Candiz,
Я понял Вас.Германия сейчас не принимает,только в том случае,
если переселенца будет кто то содержать....а кому это нужно...?
Насчёт работы,представил без труда,но лучше под туман с дальными стойками.Да,было бы хорошо!