

![]() |
Работа мне показалось интересной, что название подсказывает сравнение (смысловое), с одноименной картиной Питера Брейгеля "Ловушка для птиц". Не знаю насколько сознательная эта отсылка/коннотация автора, но название меня как бы отсылает к именно к этой картине. Логично напрашивается сравнение визуального и смыслового. Люди как птицы - всегда беспечны и жизнь их на "волоске". Река жизни уносит/забирает людей так же как и автодорога. В кадре также как и в картине...люди ловят птицы, людей ловит судьба, вернее их беспечность. Еще один момент, если в картине Брейгеля сравнение Конькобежцы - птицы идет в повествовательном формате...левая/правая часть. То в кадре: автомобилисты -птицы, в вертикальном....передний план/ средний план в перспективе...не очень радужной, к слову. Конькобежцы/автомобилисты, замершая река/дорога. Как и в картине Питера есть и переходный момент, смысловой переход птицы в человека, в этом кадре Стоящий человек и одинокая птица на фонаре. Вот такая интерпретация возникла у меня под настроение.
http://www.centre.smr.ru/images/pics/pic0252/pic0252_800.jpg |
![]() |
вот что подумалось - допустим, я с луны - и не знаю ничего о брейгелевских конькобежцах, так для меня будет ли эта картинка интересна и понятна? Скорее всего - да, будет. Мне кажется, её самоценность в слоистости, это о красоте если.
Здесь - провода поверх всего. И читается - что снизу птицы под сеткой, а сверху - люди, их машины и дома - под проводами. Если умствовать)). |
![]() |
Александр Zeonoff, N_g, у Брейгеля именно дверь на палочке
http://cs605921.vk.me/v605921184/2ff9/hrh8MDOmGYA.jpg Кроме названия тут ничего общего нет. Была у меня в детстве книжка "Сказки народов Азии", там про птицелова с сетью. http://miniskazka.ru/mirov_vostok/dogadlivy_pticelov.html И, вдруг, уже в школе на уроке чтения рассказ Льва нашего Толстого http://rvb.ru/tolstoy/01text/vol_10/01text/0201.htm |
![]() |
Вот и пример, что мы по разному воспринимаем кадр. В любом случае мы ее воспринимаем на основе своего культурного кода (вернее своих знаний о...). В данном случае, коннотация автора буквально отсылает на основе связи in absentia с картиной Брейгеля - это как мост между двумя берегами..фото и картина, сравнивая структуру изображений мы находим "выход с лабиринта" непонимания.
В этом случае ее долго можно рассматривать и находить новые смыслы. Без коннотации автора я бы точно прошел мимо или нужно было долго и возможно многократно возвращаться к оной. Думаю так. |
![]() |
Подошло бы название "Ловись рыбка большая и маленькая" ))
Вот бы туда ещё гаишника. )) |
![]() |
невнятный, скомканный
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
Александр Zeonoff, N_g, у Брейгеля именно дверь на палочке
Serg Tix, http://cs605921.vk.me/v605921184/2ff9/hrh8MDOmGYA.jpg Кроме названия тут ничего общего нет. Была у меня в детстве книжка "Сказки народов Азии", там про птицелова с сетью. http://miniskazka.ru/mirov_vostok/dogadlivy_pticelov.html И, вдруг, уже в школе на уроке чтения рассказ Льва нашего Толстого http://rvb.ru/tolstoy/01text/vol_10/01text/0201.htm Удивили. Делаю вывод, что Вы ничего из моего комментария не поняли. Читайте снова. Подсказка - для того чтобы понять нужно знать символический смысл картины Брейгеля. Дабы не было разночтений я ее специально не поленился включить в комментарий. Если поймете получите массу приятных эмоций. Прошу прощения за тон. Стало быть Ваша композиция была случайной, так бывает когда автор не осмысливает свою композицию. Задумал одно - получилось другое. С названием просто повезло. Просто у Вас другой культурный код)). Это равносильно ...если показать эту фотографию первобытному человеку...он поймет ее совсем иначе...вернее совсем не поймет. |
![]() |
Serg Tix,
Кроме названия тут ничего общего нет
это в том случае, если для Вас сходство изображений сводится к сходству структур.Выше озвучили сходство по сюжету. ) |
![]() |
Алексей Крик, Я никак не могу найти ту японскую гравюру, с которой структурное сходство)
|
![]() |
Serg Tix, такая существует?
|
![]() |
Делаю вывод, что Вы ничего из моего комментария не поняли.
Александр Zeonoff, простите, что не удержалась с желанием высказаться ) Но... (отойду от фото и напишу не по теме) Вы слишком часто пишите эту фразу, и как я успела заметить, она всегда появляется тогда, когда собеседник с Вами не соглашается. Но ведь человек ПРОСТО не соглашается, а НЕ _не понимает_. А как на самом деле понимает другой человек, дано знать только ему самому, а мы лишь можем только догадываться, и уж тем более не проявлять уверенность, что другой понял не так %) Не серчайте на меня, если что, просто высказалась, ибо мысль сея зачем-то засела в моей голове. С надеждой на понимание ![]() |
![]() |
такая существует?
Там сети на берегу, но ни автора, ни названия не могу сказать, т.к. книга, в которой видел на японском и без английского перевода. |
![]() |
Александр Zeonoff, простите, что не удержалась с желанием высказаться ) Но... (отойду от фото и напишу не по теме)
8ele8, Да не серчаю. Просто мы друг друга не хотим понимать. Скорее всего тормозом являются наши амбиции. Когда я говорю " ты не понимаешь", имею в виду, что некто не хочет понять меня (мою мысль) поэтому отсылаю к независимой цитате (чужой), но поясняющую мою мысль. А если у собеседника, нет желания понять, то прекращаю диалог. Как-так. В отношении критики относящей ко мне, отношусь также, т.е пытаюсь понять, какую мысль хотят донести до меня. Без понимания друг друга, нет конструктивного диалога. Вот только на форумах часто мотивацией критики служит не столько желание высказаться конструктивно, и сообща найти истину, а желание потролить, или просто оскорбить. Как-то так.Вы слишком часто пишите эту фразу, и как я успела заметить, она всегда появляется тогда, когда собеседник с Вами не соглашается. Но ведь человек ПРОСТО не соглашается, а НЕ _не понимает_. А как на самом деле понимает другой человек, дано знать только ему самому, а мы лишь можем только догадываться, и уж тем более не проявлять уверенность, что другой понял не так %) Не серчайте на меня, если что, просто высказалась, ибо мысль сея зачем-то засела в моей голове. С надеждой на понимание |
![]() |
ни автора, ни названия не могу сказать
:-) если работа, так сказать, не на слуху, тогда и цитирования нет.Мне вообще думается, что находясь в европейской культуре, невозможно цитировать Азию или Восток, если только это вещи не широко известные. Как например, у Хиросигэ или Хокусая. Более того, мы сейчас сталкиваемся с ситуацией, когда Европа новая не знает Европу старую. Показательным примером был роман Эко ,,Остров накануне,, , состоящий на 70% из прямого цитирования мемуаров 17-18 веков без кавычек. Узнавания читателем прошлых текстов не состоялось. Роман бестселлером не стал. Хотя, как по мне, более изящного, чем ,,Остров,, Эко не написал. А вообще тема цитат и сходства очень интересная. |
![]() |
Алексей Крик, нет, значит нет. подожду, что скажут мои японские френды
|
![]() |
выбить палку - птиц и накроет)
|
![]() |
tak prosto, птицу мира))
|
![]() |
Serg Tix,
подожду, что скажут мои японские френды
буду ждать результат. )) |
![]() |
N_g,
её самоценность в слоистости, это о красоте если
завораживающее определение красоты) |
![]() |
N_g,
Malakhov, Дмитрий, и неча надсмехаться)завораживающее определение красоты) |
![]() |
N_g, та ни в одном глазу!
|
![]() |
N_g, та ни в одном глазу!
Malakhov, ладно тогда)) |